Do you offer digital services?

Your company started with an innovative idea that could improve many lives.
Each piece of hardware or software took months or years to develop, and once it was ready, you had to show people how it could help them.
Now that your audience is buying your products and services in your country, your sights are set on the French market.
Business as usual, without the language barrier.

You need to be able to communicate effectively with your French-speaking clients and business partners.
To help you break through the language barrier, you are looking for a trusted partner who understands what you do and will get to know your company and technology inside and out.
Someone who can communicate your values and value to your prospects, and produce clear translations of your legal and business documents.
Your trusted partner for translations with an IT component
Hello! I’m Gwendoline Clavé, an English-to-French translator based in Marseille, France.
I help IT companies communicate and contract with French speakers, directly or through their legal partners.
- A qualified legal translator, former computational linguist, digital marketing coordinator, and SEO content writer, I bring a multi-faceted view that gives me a unique understanding of your company.
- To keep up with changes in language and communication, I have been trained in gender-inclusive French as well as plain language and legal design.
I put a combination of linguistic, legal, and IT skills at your disposal to see your projects succeed.

English-to-French translation for IT companies
Whether you need a French translator fluent in legalese or IT jargon, I’m here for you. Let me take care of your legal documents and communications materials while you focus on your core business.

Legal documents
- Contracts: employment, license, non-disclosure (NDA), etc.
- Terms and conditions of sale, use, service provision, etc.
- Privacy notices and policies
- Information about cookies (banner, settings, etc.)
- Articles of association (AoA), power of attorney (PoA), etc.

Corporate communications
- Business reports
- Codes of conduct and guidelines
- Letters, emails, and memos
- Presentations
- Training materials

Online and marketing content
- Blog articles and websites
- Case studies and interviews
- Newsletters and email campaigns
- News releases
- Technical documentation for web apps
Tailored translation services

I adapt to your audience.
Whether your document is meant for IT professionals or laypeople, I choose the right words and expressions to meet your needs.

I respect your preferences.
I follow your preferences or style guide to craft documents in line with your values and communication habits.

I comply with search engines.
For online content, I apply search engine optimization (SEO) principles as necessary to make your content easier to find.
Selected IT translation projects
Documentation and marketing
» Compliance platform (data protection)
Translating articles, tutorials, newsletters, and other web content. Some projects focus on data protection laws and news, others on the platform’s functionalities, configuration, API, and plugins (for WordPress, etc.).
Online and marketing content
» Software publisher (automated testing)
Translated articles, ebooks, white papers, and other web content about Agile, DevOps, SAFe, SAP, SFDC, specifications, technical debt, software testing, etc. Translated emails, landing pages, tweets, and webinar subtitles.
Contractual documents
» Software publisher (CRM)
Translated frequent updates to the terms and conditions of customer relationship management software.
Marketing and training materials
» Software publisher (SaaS platform)
Translated marketing materials, technical briefs, social media ads, training materials on how to use the platform, and code of conduct.
Online content
» World Wide Web Consortium (W3C)
Translating articles and tutorials for standards organization W3C’s Internationalization (i18n) activity. Topics include character encodings and escapes, monolingual vs. multilingual websites, the byte order mark (BOM), and more.
Website (including SEO)
» Software publisher (PPM platform)
Translated the new website of a project portfolio management platform. Helped create a style guide. Optimized translated pages for keywords selected by the client. Provided SEO analysis of competitors’ pages.
More linguistic services in French

Content writing
When you need new content for your French website, I can research, plan, write, and optimize blog articles that show your expertise and improve your online presence.

Gender-inclusive French
If gender-inclusive communications are important to you, I can help you design and execute a strategy for the French language.

Proofreading
You can have me proofread French documents to correct any mistakes, make updates in line with your style guide, suggest plain language edits, or get a second opinion on your texts.