Traductions juridiques et informatiques

Blog sur la traduction, le droit et le numérique

also available in English

Conférence How To Contract 2022 : retour d’une traductrice

publié par Gwendoline Clavé le 12 février 2022

catégories : Conférence Formation Droit

tags : Rédaction de contrat Négociation de contrat

En tant que traductrice juridique spécialisée dans les contrats, je cherche toujours à en apprendre davantage sur la rédaction de ces documents, en français comme en anglais. Pour bien commencer l’année 2022, j’ai donc participé à la conférence « HTC Contract Con » organisée les 13 et 14 janvier par How To Contract, la plateforme de formation en rédaction et négociation de contrats créée par l’avocate américaine Laura Frederick.

» Lire la suite

Blog d’avocat : attirer vos prospects grâce au référencement naturel

publié par Gwendoline Clavé le 12 octobre 2021

catégories : Référencement Droit

tags : Site juridique Test SEO

Créer un blog d’avocat est un excellent moyen d’attirer la clientèle qui vous intéresse. Toutefois, certaines notions sur le fonctionnement des moteurs de recherche sont indispensables pour comprendre sur quels critères ces moteurs présentent votre contenu aux internautes et, ainsi, définir une bonne stratégie de référencement.

» Lire la suite

La traduction juridique, spécialisation méconnue

publié par Gwendoline Clavé le 12 septembre 2021

catégories : Spécialisation Droit et traduction

tags : Traduction juridique Test SEO

Si vous pensez que la traduction juridique est un domaine technique comme les autres, vous allez changer d’avis. Cette spécialisation fait le lien entre différents systèmes juridiques pour rendre accessible le contenu d’un document à un lecteur qui n’en parle pas la langue.

» Lire la suite

Devenir traducteur juridique : formations après le bac

publié par Gwendoline Clavé le 12 août 2021

catégories : Formation Spécialisation Droit et traduction

tags : Traduction juridique Test SEO

Si vous voulez devenir traducteur juridique, vous devrez acquérir des compétences en traduction et en droit. Pour vous y préparer juste après le baccalauréat, vous pouvez suivre une licence en langues étrangères, une double licence en droit et langues, ou une formation de juriste linguiste.

» Lire la suite

Icône flèche vers le haut